۱۲۳۹۶
چهارشنبه ۲۰ دی ۱۴۰۲ - ۲۳:۱۷
تعداد بازدید : ۴۱
سخنگوی «دولینگو» تعدیل نیروی کار در دسامبر ۲۰۲۳ (آذر و دی ۱۴۰۲) را در گفت‌و‌گو با بلومبرگ تایید کرد و گفت که «دولینگو» دیگر نیازی به تعداد زیادی از افراد برای کارهایی که برخی از این پیمانکاران انجام می‌دادند ندارد. بخشی از دلیل آن را می‌توان به هوش مصنوعی نسبت داد.

سخنگوی «دولینگو» تعدیل نیروی کار در دسامبر ۲۰۲۳ (آذر و دی ۱۴۰۲) را در گفت‌و‌گو با بلومبرگ تایید کرد و گفت که «دولینگو» دیگر نیازی به تعداد زیادی از افراد برای کارهایی که برخی از این پیمانکاران انجام می‌دادند ندارد. بخشی از دلیل آن را می‌توان به هوش مصنوعی نسبت داد.

به گزارش فراتیتر، این هشداری دیگر در بازار کار است که در آن رهبران شرکت‌ها در هر کجا که می‌توانند هوش مصنوعی را به‌کار می‌گیرند. اغلب مواقع، مانند این مورد، استفاده از هوش مصنوعی به بهای کاهش مشاغل انسانی تمام می‌شود.

«دولینگو» از هوش مصنوعی برای تسریع تولید محتوای جدید استفاده کرده است. «دولینگو» همچنین از هوش مصنوعی برای بازخورد دادن به کاربران استفاده می‌کند.

در اواخر ماه دسامبر (اوایل دی)، یک کاربر سایت ردیت که ادعا می‌کند یکی از مترجمان اخراج‌شده‌ «دولینگو» است نوشت که پیمانکاران باقی‌مانده‌ تیم سابق آن‌ها اکنون وظیفه دارند به سادگی متن تولید‌شده‌ AI را برای پیداکردن خطاها بررسی کنند. او در این پست نوشت: «من به مدت پنج سال در آنجا کار کردم.»

اگر این ادعا درست باشد، مترجمان می‌بینند که کار دانش‌محور آن‌ها به چیز ساده‌ای مانند تضمین کیفیت کار هوش مصنوعی تبدیل شده است.

ترجمه، کاری پیچیده محسوب می‌شود و مستلزم درک تفاوت‌های ظریف متنی یک زبان خاص است. اعتماد به هوش مصنوعی مترجم، ممکن است ظرافت ترجمه را از بین ببرد و زبان را رباتی کند.

ارسال نظر
نام:
ایمیل:
* نظر: